日語中 男女自稱很多 你要是用錯了就變成女(男)生也會鬧出笑話


日語中 男女自稱很多 你要是用錯了就變成女(男)生也會鬧出笑話

2021-01-15 Kasemi學日語

新海誠的《你的名字》中,就發生了這個笑話

一個個來說:

ワタシ 我也不知道爲什麼字幕組要翻譯成片假名。其實這個就是平假名的(わたし),這個名詞呢,男女都可以用。但這個稱呼,多用於正式場合,閒聊的時候很少用。

わたくし 這個也是我的意思,但過於正式化,在一般場合不會說,只有在對上級或者長輩的時候才會這樣稱呼自己。

ぼく 男生專用詞(女生不能用)。這個是禮貌的稱呼,常對長輩使用,同輩之間少用。

おれ 相對前三者,更加隨意一些的稱呼。

照明度,簡單排除個別順序:I> I> I> I

現在你懂了爲什麼瀧的朋友們會覺得奇怪了吧。

以上均是男生自稱。

女學生自立:我是我

同樣,禮貌程度依次遞減。

用法於男生的自稱對應相同。

不要只會說わたし了,還有這麼多自稱可以讓你說的 。  

PS:關注我,私信回復」001「,獲取200G的日語學習資料