「他不對勁兒」英語咋說?一個單詞搞定!


「他不對勁兒」英語咋說?一個單詞搞定!

2021-01-15 卡片山谷英語

「他不對勁兒」英語咋說?一個單詞搞定!#英語單詞#

這個神奇的單詞就是off。

off的本意

off這個小介詞本意是表示從某個地方移開,拿掉。

比如說:

Get off the bus. 下車

脫鞋。脫鞋

Get off of me. 放開我

* 特別注意off of這個表達,美式英語中經常兩個放在一起使用比如上面的get off of me放開我,但是在英式英語看來,off of是錯誤用法,所以你也會看到get off me表示放開我。

兩種說法都是對的。

off的延伸

既然off可以表示脫離、走開,那往遠了延伸。

如果這個人某天表現的不是特正常,有點偏離他以前的軌道,有點「不對勁兒」甚至帶點「瘋」,這個時候你也可以用off。

英語例句:

這個傢伙有點差,但是他無害。

這傢伙腦子有點不對勁兒,但他沒惡意的。

拐角處的那隻狗看起來有點偏離。 我認為我們應該走另一條路回家。

街角的那條狗看起來有點不對勁兒。我想我們應該走另一條路回家。

當然也可以變換說法:

他看上去確實有些退縮。

他確實看上去有點不對勁。

她表現得有些不對勁。

她的行爲舉止有點不對頭。

off除了表示精神上的偏離,身體稍有不適,也可以用off.

你似乎有點不對勁。 請問你還好嗎?

你看上去好像有點不對勁兒。你還好嗎?

每日英語打卡

好了,現在輪到你了。

試著翻譯一下:

那個人看上去有點不對勁兒,別跟他說話。

如果你的英語不錯,但是說不出地道英語,甚至開不了口。

不妨考慮我們的專欄,一字一句教你連讀、弱讀,讓你說一口漂亮的英語~