《古文觀止》選讀精講(15)《曾子易簀》


《古文觀止》選讀精講(15)《曾子易簀》

2021-01-16 徐子曰

曾子易簀

曾子:名參(shēn),字子輿,著名的思想家,孔子晚期弟子之一,是儒家學派的重要代表人物,被尊稱爲宗聖。曾子主張以孝恕忠信爲核心的儒家思想,他的修齊治平的政治觀,內省、慎獨的修養觀,以孝爲本的孝道觀至今仍具有極其寶貴的社會意義和實用價值。曾子參與編制了《論語》、著寫了《大學》、《孝經》等作品。

易:換,交換。

簀:蓆子。

曾子寢疾,病。樂正子春坐於牀下,曾元、曾申坐於足,童子隅坐而執燭。

寢疾:病倒,臥病。寢,睡臥。疾,小病。

病:大病,這裡指曾子病危了。

樂正子春:曾參的弟子。他叫子春,擔任樂正的官職。

曾元、曾申:都是曾子的兒子。

隅:角落,這裡是名詞作狀語,在角落。

【譯文】

曾子臥病在牀,病危了。曾子的弟子子春坐在牀旁下,曾元、曾申坐在曾子腳旁邊,童僕坐在角落裡,手裡拿著蠟燭。

童子曰:「華而睆huǎn,大夫之簀與?」子春曰:「止!」曾子聞之,瞿 Ĵù然曰:「呼!」曰:「華而睆,大夫之簀與?」曾子曰:「然。斯季孫之賜也,我未之能易也。元,起易簀。」曾元曰:「夫子之病革她的 矣,不可以變。幸而至於旦,請敬易之。」曾子曰:「爾之愛我也不如彼。君子之愛人也以德,細人之愛人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉,斯已矣。」舉扶而易之。反席未安而沒。

華:華美,光滑。

睆:光亮,美好。

大夫之簀:蓆子華美光潔,是大夫使用的,曾子沒有擔任過大夫,理論上不該使用這樣的蓆子,所以童子會這樣問。

與:同「歟」,語氣詞。

聞:聽說。

瞿然:吃驚的樣子。

然:是的,是這樣的。

斯:這。

季孫︰魯國大夫。曾子受其賜簀,非禮也。

我未之能易也:我未能易之也。賓語前置句。

革:通「亟」,危急,指病重。

變:在此指移動。

細人:小人。

姑息:無原則的寬容、遷就。

正而斃︰合於正禮而歿。

反:同「返」。

沒:同「歿」,死。

【譯文】

童子說:「華美而且光潔,這是大夫(才能享用)的竹蓆吧?」子春說:「別說話!」曾子聽見這話,吃驚地說:「啊!」 (童子)說:「華美而且光潔,這是大夫(才能享用)的竹蓆吧?」曾子說:「是的。這是季孫送給我的,我沒有來得及換下來。(曾)元,(扶我)起來吧蓆子換掉。」曾元說:「您的病非常危急,不可以移動。(如果)幸運地到了早晨,請讓我恭敬地換掉它。」曾子說:「你愛我不如他(童僕)。君子按照道德標準去愛護人,小人愛人則無原則地遷就。我還有什麼可求的呢?只要能合乎正禮而死,這就足夠了。」大家扶著他的身體,更換竹蓆,把他放回蓆子上,還沒安頓好就死了。

資料、講座、課程一步式學習:

1-2年級語文粉絲福利羣:QQ羣號:1022313475

3-4年級福利羣,羣號【782390153】;

5-6年級福利羣,羣號【719253381】

可添加微信號xuziyue0000,進行交流